By using this site, you agree to the Privacy Policy and Terms of Use.
Accept
Logo Logo
ПОДПИСКА RSS
ASSINAR RSS
  • Sobre o Dr. Ali
    • Sobre o Dr. Ali
    • Materiais gratuitos
  • BlogBlogBlog
    • Hebrew
    • Torah
    • Gospels
    • Paul
    • Mary
    • Prayer
    • Hot topics
  • Livro
  • Projeto
Reading: Qual era o verdadeiro nome de Jesus?
Share
Logo Logo
  • Sobre o Dr. Ali
  • BlogBlogBlog
  • Livro
  • Projeto
  • Sobre o Dr. Ali
    • Sobre o Dr. Ali
    • Materiais gratuitos
  • BlogBlogBlog
    • Hebrew
    • Torah
    • Gospels
    • Paul
    • Mary
    • Prayer
    • Hot topics
  • Livro
  • Projeto
Follow US
Dr. Eli © All rights reserved
Língua hebraica

Qual era o verdadeiro nome de Jesus?

Explorando as traduções hebraica e grega do nome que está acima de todo nome.

Rafael Manoeli
Share
SHARE

Como teólogo e linguista, empreendo a tarefa de examinar a afirmação de que o nome hebraico de Jesus deveria ser traduzido como “Yahshua”, uma proposta que não encontra fundamento em fontes hebraicas ou aramaicas antigas. Esta análise, baseada em perspectivas linguísticas, históricas e teológicas, esclarece as origens e o significado do nome de Jesus, afirmando “Yeshua” (ישׁוּע) ou “Yehoshua” (יהושׁוע) como as formas hebraicas autênticas, ao mesmo tempo que aborda o caráter especulativo de “Yahshua”. A discussão integra evidências textuais, análise etimológica e o contexto cultural-linguístico do período do Segundo Templo para esclarecer a forma e o significado do nome.

No judaico-grego do Novo Testamento, o nome de Jesus é consistentemente escrito como Ἰησοῦς (Iēsous). Essa transliteração grega corresponde ao nome hebraico Yeshua (ישׁוּע) ou à sua forma mais longa, Yehoshua (יהושׁוע), ambos prevalentes entre os judeus durante o período do Segundo Templo (c. 516 a.C.–70 d.C.). O nome Yeshua aparece cerca de trinta vezes no Antigo Testamento, referindo-se a diversos indivíduos (por exemplo, Esdras 3:2; Neemias 3:19; 1 Crônicas 24:11). Da mesma forma, Yehoshua, mais famosamente associado a Josué, o sucessor de Moisés, é bem atestado nos textos bíblicos (por exemplo, Números 13:16). Esses nomes, enraizados na tradição linguística hebraica, fornecem a base para entender o nome de Jesus.

Etimologicamente, Yehoshua (יהושׁוע) é um nome composto derivado de duas raízes hebraicas: o elemento teofórico יהו (Yahu), uma forma abreviada do nome divino YHWH (o Tetragrama), e o verbo ישע (yasha‘), que significa “salvar” ou “livrar”. Assim, Yehoshua pode ser traduzido como “YHWH salva” ou “o Senhor é salvação”. Yeshua (ישׁוּע), uma contração pós-exílica de Yehoshua, simplifica a pronúncia enquanto mantém o significado central. A forma mais curta provavelmente surgiu devido a mudanças fonéticas no hebraico bíblico tardio e no aramaico, onde o yod-heh (יה) inicial de Yehoshua foi reduzido, resultando em Yeshua. Nesse contexto, Yeshua pode ser interpretado como “ele [o Senhor] salva” ou simplesmente “salvação”, dependendo da nuance sintática.

A equivalência de Yeshua e Yehoshua no judaico-grego é significativa. O grego Ἰησοῦς (Iēsous) não distingue entre as duas formas hebraicas, pois a língua grega não possui a precisão fonética para refletir as sutis diferenças na vocalização hebraica. Consequentemente, tanto Yeshua quanto Yehoshua são traduzidos como Ἰησοῦς na Septuaginta (a tradução grega do Antigo Testamento) e no Novo Testamento. Por exemplo, Josué, filho de Num, é chamado de Ἰησοῦς na Septuaginta (por exemplo, Josué 1:1), assim como Jesus de Nazaré nos Evangelhos. Essa continuidade linguística reforça a identidade compartilhada dos nomes nos contextos hebraico, aramaico e grego.

O significado teológico do nome de Jesus é explicitamente articulado no Evangelho de Mateus: “Ela dará à luz um filho e lhe porás o nome de JESUS, porque ele salvará o seu povo dos seus pecados” (Mateus 1:21, ACF). Essa declaração estabelece uma conexão direta entre o nome Yeshua e sua raiz semântica, ישע (salvar). Em hebraico, o nome Yeshua está fonética e conceitualmente ligado ao substantivo יְשׁוּעָה (yeshu‘ah), que significa “salvação”. A afirmação de Mateus reflete um jogo de palavras: Jesus (Yeshua) é chamado de “salvação” porque ele personifica o ato divino de salvar o povo de Deus. Essa interpretação está alinhada com as práticas judaicas de nomeação, em que os nomes frequentemente carregavam um peso teológico ou profético, refletindo o papel ou propósito divino do portador.

As raízes de Yeshua provavelmente incorporam tanto o verbo היה (hayah), que significa “ser” ou “existir”, quanto ישע (yasha‘), “salvar”. O elemento יה (yah) em Yehoshua conecta-se ao nome divino e ao verbo “ser”, já que YHWH está associado à existência eterna (cf. Êxodo 3:14, “EU SOU O QUE SOU”). Simultaneamente, o motivo da salvação (ישע) enfatiza a missão redentora atribuída a Jesus na teologia cristã. Essa dupla etimologia enriquece o significado do nome, sugerindo tanto a presença divina quanto o livramento. No entanto, a interação precisa dessas raízes na formação de Yeshua permanece um tema de discussão acadêmica, uma vez que os nomes hebraicos antigos frequentemente combinavam múltiplas camadas semânticas.

Em contraste, o nome proposto “Yahshua” não possui qualquer atestação em fontes hebraicas ou aramaicas antigas. Os defensores de “Yahshua” argumentam que ele combina “Yah” (uma forma abreviada de YHWH) e “shua” (de uma raiz que significa “salvar” ou “clamar por socorro”). Teologicamente, “Yahshua” pode parecer atraente, pois poderia ser interpretado como “Yah salva”, alinhando-se com o papel salvador de Jesus. No entanto, essa forma é linguisticamente problemática. O verbo hebraico para “salvar” é ישע (yasha‘), não שׁוּעַ (shu‘a), que está relacionado a clamar ou buscar ajuda (cf. Salmo 28:2). Além disso, nenhum texto judaico conhecido do período do Segundo Templo ou anterior usa “Yahshua” como nome pessoal. Os Manuscritos do Mar Morto, a literatura rabínica e outras fontes contemporâneas atestam consistentemente Yeshua ou Yehoshua, mas nunca “Yahshua”.

A ausência de “Yahshua” nos registros históricos sugere que se trata de uma construção moderna, possivelmente surgida de um desejo de enfatizar o nome divino (Yah) na identidade de Jesus. Embora esse impulso reflita criatividade teológica, falta-lhe suporte empírico. A análise linguística das convenções de nomes hebraicos revela que os nomes teofóricos normalmente seguem padrões como Yehoshua (יהושׁוע), Yirmeyahu (ירמיהו, Jeremias) ou Yeshayahu (ישׁעיהו, Isaías), nos quais o elemento divino (יהו ou יה) é combinado com um verbo ou substantivo. Yeshua se encaixa nesse padrão como uma forma abreviada, mas “Yahshua” desvia-se sem precedentes.

Culturalmente, a popularidade de Yeshua no período do Segundo Templo é bem documentada. O historiador judeu Flávio Josefo menciona vários indivíduos chamados Yeshua, e o nome aparece em inscrições de ossuários da época. Essa prevalência indica que Yeshua era um nome comum, semelhante a nomes modernos como João ou Maria. A escolha de Yeshua para Jesus, conforme registrado nos Evangelhos, reflete, portanto, um nome judaico típico, imbuído de significado teológico por meio de anúncio divino (Mateus 1:21; Lucas 1:31).

O caráter especulativo de “Yahshua” não nega a possibilidade de que o nome de Jesus carregue raízes etimológicas complexas. A interação de “ser” (היה) e “salvar” (ישע) em Yeshua ou Yehoshua permite uma rica reflexão teológica. No entanto, sem evidências textuais ou epigráficas, “Yahshua” permanece hipotético. O consenso acadêmico, baseado em tradições manuscritas, padrões linguísticos e contexto histórico, apoia Yeshua (ou Yehoshua) como a forma hebraica autêntica do nome de Jesus.

Em conclusão, o nome Jesus, como Ἰησοῦς em grego, deriva do hebraico Yeshua (ישׁוּע) ou Yehoshua (יהושׁוע), significando “salvação” ou “YHWH salva”. Essas formas são bem atestadas em fontes bíblicas e extrabíblicas, refletindo seu uso generalizado na cultura judaica. A importância teológica do nome, como destacado em Mateus 1:21, conecta-se diretamente às suas raízes linguísticas, afirmando o papel de Jesus como salvador. Por outro lado, “Yahshua” carece de fundamentação histórica e parece ser uma invenção moderna, sem suporte em evidências antigas. Como teólogos e linguistas, devemos priorizar dados atestados sobre reconstruções especulativas, afirmando Yeshua como o nome que une precisão linguística e verdade teológica.

Se Deus o abençoou por meio deste artigo, considere apoiar minhas futuras pesquisas e ensino de ponta. Ficarei muito grato! Clique aqui e faça a diferença.

Sem comentários

Deixe um comentário Cancelar resposta

Limit 100 words

THANK YOU FOR YOUR LOVE AND SUPPORT ♡

APOIO AQUI
Follow US
Dr. Eliyahu Lizorkin-Eyzenberg © 2025. All Rights Reserved.
Join Us!
Subscribe to our newsletter and never miss our latest news, podcasts etc..
Zero spam, Unsubscribe at any time.
Welcome Back!

Sign in to your account

Username or Email Address
Password

Lost your password?